CAPITULO VI

ANDAS MUITO LEVIANA... CUIDADO!...

 

TESTO N. 71

(Diametro: 16,50 cm)

 

 

Figuras :

1) Serpente enrolada num cacho de dendem

2) Fruto Ntumpu-Mvemba.

 

 

 

Provérbios:

1) Mlimba ma kandikila ngazi.

Muntu lu monho podi kuiza kó.

«A serpente enrolou-se no cacho de dendém. Ninguém o pode tocar» (enquanto ela lá estiver).

Sentido: a mulher casada, ou simples namorada, está guardada. Ninguém lhe toca. E pertença do marido, ou namorado.

2) Ntumpu-Mvemba:

lina tumbukua, li tumbukizi.

«(Afirmo pelo) fruto Ntumpu, consagrado a

Mvemba: aquilo que chegou à superfície, apareceu mesmo.»

Explicação:

1) Constou-me que andas um pouco leviana, a dar trela a alguns homens e rapazes. Bem sabes que és minha e de mais ninguém.

Não admito extravagâncias... O tempo de rapariga nova e solteira já passou...

2) E nada mais te digo por hoje.

 

TESTO N 72

(Diametro: 15 cm)

 

 

 

Figuras:

1) Mulher

2) Centopeia

3) Fruto Chiali-mioko

4) Concha Ta-nsosso

 

Provérbios:

1) Me Bonga Bumba.

- Ngeie muana chi kumpa u mana kuimata, ku si tangunini Bumba kó.

«Sou virgem.

- Tu, rapariga solteira, estás grávida, ninguém te poderia chamar virgem.»

Nota: Em Cabinda, a iniciação das raparigas faz-se na «casa das tintas». Mbumba é o feitiço que preside a tal iniciação.

«Casa das tintas» é a cerimônia da puberdade oficial para as donzelas. Quando a rapariga já está em idade, a família mete-a numa casa própria, e durante várias semanas iniciam-na nos segredos do clã, nos serviços próprios da, mulher adulta, sem esquecer os conselhos de higiene e convívio social.

Têm lugar várias cerimônias e festas que atraem muita gente. Duas vezes por dia pintam-na com um líquido vermelho,, feito do pó de túkula, madeira muito vermelha, misturado com óleo; de palma.

O cerimonial é muito interessante e dispendioso. Mas não é aqui o lugar para o descrevermos integralmente.

Por esta cerimônia, a jovem é considerada mulher adulta. Poderá casar, ou ter os seus devaneios. Mas se antes dessa cerimônia, ela tivesse algum deslize, antigamente era considerada infame. A terra ficaria amaldiçoada pelos antepassados já falecidos, os mânes. As chuvas diminuiriam; as colheitas seriam fracas; o mar não daria peixe; uma série de desgraças viria sobre a região. Seriam precisos sacrifícios, e actos de culto, para apaziguar os espíritos dos antepassados, a fim de levantarem a «excomunhão» que tinham lançado sobre a terra.

Pelo provérbio vemos que chamam Bumba à jovem que foi desflorada antes de ter entrado na casa das tintas. A culpada da maldição da terra, e do desprezo que os outros lhe votam, foi ela.

Prov. port.: quem não tem juízo, o corpo lho paga.

2) Ngongolo nombe u futimina.

Liambu!

«A centopeia preta enrolou-se. Teve razão» (para o fazer).

Sentido: A centopeia anda pela terra. Se pressente algum perigo imediatamente se enrosca para se defender. Não é pois sem razão que ela toma aquela posição.

Prov. port.: não há fumo sem fogo.

3) Chiali-mioko:

nhalizi mioko ké zi nfumu i nganga.

«Abre as mãos: estende as mãos para os chefes e sacerdotes nativos.»

Sentido: tratemos bem os outros, que eles depois nos estimarão.

4) Ta-nsosso:

mina nhinga.

«Manifesta o teu desagrado: engole a raiva.»

 

Explicação:

1) Es muito leviana e por isso todos te faltam ao respeito. A culpa é tua, pois se tivesses um pouco mais de cuidado, nada disso te aconteceria, uma vez que estás casada comigo.

2) E não venhas com desculpas, pois nada adiantas. Falam porque dás ocasião a isso, devido à tua leviandade.

3) Procura ser melhor daqui para o futuro, mais ajuizada, mais reservada, se queres que te trate como deve ser.

4) E não fiques zangada com estes conselhos que te dou. Procura, sim, ter mais cuidado para o futuro.

 

TESTO N 73

(Diametro: 16,50 cm)

 

Figuras :

1) Antilope

2) Arvore Senga

3) Fruto Chiali-mioko

4) Fruto Ntumpu-Mvemba

 

Provérbios:

1-12) Ngulungu va sina Senga;

ku podi ku va lala kó.

Ma lakalaka ma mé buanga.

«O antílope a dormir debaixo da árvore Senga; não pode dormir. Os frutos secos, que vão caindo, não o deixam.»

Sentido: é impossível viver contigo com este feitio.

Prov. port.: antes só, que mal acompanhado.

3) Chiali-mioko:

nhalizi mioko ké zi nfumu i zi nganga.

«Abre as mãos: estende as mãos para os chefes e feiticeiros.»

4) Ntumpu-Mvemba:

lina tumbukua, li tumbukizi.

«(Afirmo pelo) trata Ntumpu, consagrado a

Mvemba: a-quilo que chegou à superfície, apareceu mesmo.»

Explicação:

1-2) Tomas certas atitudes que me revoltam e indispõem.

3) Sempre te tratei bem e estou na disposição de continuar a estimar-te. Mas espero de ti uma mudança radical.

4) E nada mais tenho a dizer-te.

 

 

TESTO N 74 (R)

(Diametro: 16,50 cm)

 

 

Figuras :

1) Dois cocos

2-3) Mulher a cortar uma palmeira pequena

 

Provérbios:

1) Papa nkandi uele;

i papa i bola ku maiala.

«Muitos coconotes cheios;

muitos deles hão-de ficar podres na lixeira.»

2-3) Ibanana chi nchió,

bi tina ké ba nchientu.

«Numa palmeira pequena, as mulheres cortam dendém.»

Nota: Nem todos os homens sabem. subir às palmeiras altas para cortarem o dendém e tirarem o vinho. E um serviço duro e arriscado, que exige perícia e alguma coragem.

Mas como a palmeira no fim de cinco anos já começa a dar dendém, até as mulheres o podem cortar, por as palmeiras serem ainda baixas.

Sentido: A mulher casada não é para todos; só para o seu marido. A mulher solteira, essa é semelhante à palmeira pequena...

Prov. port.: à mulher casada, seu marido lhe basta.

Mulher sem marido é barco sem leme.

Explicação:

1) Pensei que casava com uma boa mulher, mas enganei-me.

2-3) Andas um pouco leviana. E isso não deve ser. Antigamente eras solteira; podias andar por onde quisesses, e dar palavriado a todos. Mas lembra-te que esse tempo já passou. Agora pertences-me. Tem muito cuidado...

 

 


 

MENU - INDICE