CAPITULO IV
SUBMISSÃO E RESPEITO AO MARIDO
![]()
TESTO N. 30
(diâmetro : 20,50 cm )
Figuras :1 - coconote.
2 - pisador no almofariz.
3 - feitiço de ferro.
5 - martelo.
6 - fruto Chiali-mioko.
7 - concha Ta-nsosso.
Provérbios :
1) Papa nkandi uele:
i papa i bola ku maiala.
«Muitos coconotes cheios: muitos deles hão-de ficar podres na lixeira.»
2) Nsua-ngazi mueka mu chivu.
(Só deve estar) "um pisador no almofariz» (de pisar dendém).
Nota: Num pedaço de tronco fazem os Cabindas uma concavidade e assim arranjam um almofariz caseiro e barato para pisarem o dendém que precisam para cozinhar. Um pau, ou um ferro, serve de pisador.
E' evidente que só um pisador pode ser usado no almofariz, quando se pretende pisar o dendém.
Aplicado ao casamento, este provérbio quer significar que a mulher deve fidelidade ao seu marido, não podendo pretender outros homens. Ou de outro modo: só o marido manda na esposa e mais ninguém.
Prov. port.: à mulher casada, o seu marido lhe basta.
3) Ngeie manga zaba vanda li Lemba, vutuka aku chi ngoma-ngoma.
(Se) «recusas participar nas cerimónias do feitiço Lemba, então entrega o pequeno tambor desse feitiço.»
Nota: o feitiço "LEMBA" é o feitiço protector do casamento. Esposa que lhe fosse consagrada, não mais podia abandonar o lar.
Sentido: nunca queiramos ir além das nossas forças.
Prov. port.: quem quer ser mais do que é, nem o que é chega a ser.
4) Nhundu i mana siala i babana,
bi tebila nkandi.«Ferro deixado (pelos velhos) às crianças, com ele partem coconote."
Nota: à falta de britadeira, os Cabindas partem coconote, para comer e vender em pequena porção, entre um velho ferro e uma pedra.
Sentido: tudo tem o seu valor neste mundo.
Prov. port.: pequeno machado derruba grande sobreiro.
5) Nhambala i siala ké bakulu;
bana ha nleze bi tebila nkandi.«O martelo que os antepassados deixaram, com ele as crianças partem coconote.»
Sentido: tudo tem o seu valor e préstimo.
Prov. port.: pequeno machado derruba grande sobreiro.
6) Chiali-mioko : nhalizi mioko ké zi nfumu i zi nganga.
«Abre as mãos: estende as mãos para os chefes e feiticeiros.»
7) Ta-nsosso :
mina nhinga.«Manifesta o teu desagrado: engole a raiva.»
Sentido: saber esquecer, saber perdoar.
Explicação :
1) Pode acontecer que o teu marido não seja modelar.
2) Mas deves ficar-lhe sempre fiel.
3) Nunca esqueças que lhe deves obediência, e que ele é quem manda na casa.
4) Ele tem o seu valor como chefe da casa.
5) E tu também tens o teu valor e os teus direitos.
6) Trata-o sempre bem, que ele te estimará.
7) Tem bom coração para com ele, e está sempre pronta a perdoar as suas impertinências. Deste modo sereis felizes.
![]()
TESTO N.31
(diâmetro : 17,50 cm )Figuras :
1 - galinha.
2 - pintainho.
3 - concha Sungo.
4 - fruto Chiali-mioko.
5 - duas conchas Ta-nsosso.
6 - fruto Ntumpu-Mvemba.Provérbios :
1-2) Nsussu i buta,
ké zengananga i nuá ma chió, i vonda bana.«A galinha que pôs os ovos, e que está sempre a passear em cima deles, ou que os bebe, é ela mesma que mata os filhos.»
Sentido: quem começa um assunto, ou levanta um problema, é responsável pelas consequências.
Prov. port.: quem põe as causas, sofre as consequências.
3) Sungu ku sungameze kó.
«O molusco Sungo não se deixa arrancar.»
Sentido: não desisto dos meus direitos.
4) Chiali-mioko : nhalizi mioko ké zi nfumu i zi nganga.
«Abre as mãos: estende as mãos para os chefes e feiticeiros. »
5) Ta-nsosso : mina nhinga.
«Manifesta o teu desagrado: engole a raiva.»
6) Ntumpu-Mvemba : lina tumbukua, li tumbukizi.
«(Afirmo pelo) fruto Ntumpu, consagrado a Mvemba : aquilo que chegou à superfície, apareceu mesmo.»
Explicação:
1-2) Não comeces com questiúnculas, logo nos primeiros tempos de casada.
3) Cada um no seu lugar, com todo o respeito. Mas não o deixes tomar logo de início, certas atitudes desrespeitosas para contigo.
4) Trata-o bem.
5) Não o insultes. Procura antes esquecer os dissabores que te causar.
6) Quando tiveres alguma coisa a dizer-lhe, fala com todo o respeito, sem nada guardares.
![]()
TESTO N. 32
(diâmetro : 15,80 cm )Figuras :
1 - orelha.
2 - concha Zinga.
3 - coconote.
4 - fruto Chiali-mioko.
5 - sino.Provérbios:
1) Kutu ku kulizi,
podi vioka ntu kó.«A orelha, por maior que seja, nunca ultrapassará a cabeça.»
Sentido: a mulher nunca pode ser superior ao homem
Prov. port.: mal vai à casa em que a roca manda mais que a espada.
2) Zinga chi bu mpati, zinga chi bu nganga. U zinga zi nchientu, monho u ala chiá.
«Viver com es grandes, viver com os feiticeiros. A vida das mulheres, é viver de madrugada para madrugada.»
3) Papa nkandi uele : i papa i bola ku maiala.
«Muitos coconotes cheios: muitos deles hão-de ficar podres na lixeira.»
4) Chiali-mioko : nhalizi mioko ké zi nfumu i zi nganga.
«Abre as mãos: estende as mãos para os chefes e feiticeiros.»
5) Fula m'pambu,
yokulua.«O bater do ferro para fazer um sino, ecoa muito.»
Sentido: evitar os desentendimentos, pois de contrário ficamos mal vistos.
Explicação:
1) Lembra-te sempre que deves ser humilde e obedecer ao marido. É ele quem manda em casa.
2) Hás-de encontrar dificuldades e sofrimento na nova vida que vais começar,
3) pois nem todos os maridos são bons.
4) Mas trata-o sempre bem, que ele te estimará por
sua vez.5) Sobretudo não sejas intempestiva, uma vez que a vida de casados tem assuntos muito delicados.
![]()
TESTO N .33
(diâmetro : 13 cm )Figuras :
1 - sino dos chefes.
2-3 - mão e ladra.
Provérbios :
1) Ndem-ndem-ndem-golem.
Nsi ai i matu.
ba b'onso ba ké i matu,
ba iua mbembu nfumu i nganga.«Dlim-dlim-dlim-dlom. A terra tem ouvidos, Todos os que têm ouvidos, devem ouvir a palavra do chefe e do feiticeiro.»
Sentido: na aldeia quem manda é o chefe; em casa, é o marido.
2-3) Vana vissi baka lu kondo, ngeie koko?
«Onde a ladra não chega, tu, mão (queres chegar) ?»
Sentido: nunca queiras ser mais do que és.
Explicação:
1) Vais casar dentro de dias.
Respeita sempre o marido.2-3) Lembra-te sempre que ele é o chefe da casa e, por isso, nunca queiras mandar mais do que ele.
![]()
TESTO N.34
(diâmetro : 23 cm )Figuras :
1 - macaco.
2 - outro macaco (de que restam os pés e a cauda ).
3 - concha Bu-mbamba.
4 - feitiço Mbonzo.
5 - cogumelos.Provérbios:
1-2) Ngondo ui sanga,
ibila nchila i ké i andi.«O macaco pequeno está a saltar nas árvores, porque tem cauda.»
Sentido: estamos contentes porque tudo nos corre bem.
Prov. port.: de contente se lhe ri o dente.
3) Bu-mbamba bu Nzambi:
muntu i muntu ku bá.«A concha de Deus: os homens devem juntar-se" (,para resolverem os assuntos, e não guardarem rancor).
Sentido e Prov. port.: cada qual tem o seu feitio.
4) Chi kanga Mbonzo, fuananguene u futa.
«Quem consulta o feitiço Mbonzo, deve pagar.»
Sentido: cada um responde pelas suas acções.
Prov. port.: quem com ferros mata, com ferros morre.
5) Buku bu mana buila muinha, bu podi bé tunguma kó.
"O cogumelo que se abriu com o calor do sol, já se não pode fechar de novo.»
Sentido e Prov. port.: ao feito já não há remédio.
Explicação :
1-2 - Estas muito contente porque estas nas vésperas do casamento.
3 - Respeita sempre o teu marido, pois bem sabes que cada qual tem o seu feitio e sem querer nos ofendemos reciprocamente.
4 - Sofre tudo o que ele te fizer, e não lhe pagues mal com mal. Lembra-te que quem mal faz, mal deve esperar um dia. Sabe perdoar.
5 - Não penses que consegues molda-lo ao teu feitio. Terás de o aceitar conforme ele for.